۲۶ شهریور ۱۳۸۷

ختم قرآن

قطعهء کوتاهی از منظومهء «قمار در محراب»ـ


ختــم ِقــُــــرآن

لیکن این دولت بس زود به پا خُفتد ! ـ
ناصر خسرو ...................................
.....................................

رغم ِ تو فاتحه ی لعنت
بر قرن ِ بیست می خوانم
قرنی که می رسد از راه
قرن ِ تو نیست می دانم !ـ
.
با این سَده ی جنایتکار
ختم ِ تو ختم ِ خواری هاست
آغاز ِ روز ِ آزادی
پایان ِ ناگواری هاست !ـ
.
بر بام ِ این «کژآئین قرن»*ـ
با کوچ ِ این کژآئینی
گوشم به صوت ِ قرآن است
در ختم ِ دولت ِ دینی !ـ
.....................................
.....................................

م.سحر، پاریسر، زمستان 1999
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـ وام از مهدی اخوان ثالث
*

ترجمهء فرانسوی منظومهء «قمار در محراب» با همکاری دوست شاعرم «پدرو ویانا» در حال انجام است

بخشی از این کتاب در روز یکشنبه نوزدهم اکتبر 2008 در پاریس اجرا خواهد شد

برای اطلاع بیشتر به بخش خبر فرهنگی در همین جا مراجعه کنید

این هم ترجمه ء همین قطعه «ختم قرآن» است به زبان فرانسه

...............................................................................

Cérémonie funèbre au Coran


Malgré toi , comme une malédiction, je réciterai
la sourate Liminaire pour le vingtième siècle
Le siècle qui arrive
N’ai pas ton siècle , je le sais

Avec celle de ce siècle criminel
Ta fin est la fin de toute humiliation
Le commencement du jour de la liberté
La fin de toute infortune

Sur le sommet de ce siècle à la doctrine dévoyée
Au départ de cette doctrine du dévoiement
Je dresse l’oreille à la voix du Coran
Dans la cérémonie funèbre pour l’Etat religieux

Paris , décembre 1999

M.Sahar

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

traduit du persan par : Pedro Vianna et M.Sahar