قطعهء کوتاهی از منظومهء «قمار در محراب»ـ
لیکن این دولت بس زود به پا خُفتد ! ـ
رغم ِ تو فاتحه ی لعنت
.
آغاز ِ روز ِ آزادی
پایان ِ ناگواری هاست !ـ
بر بام ِ این «کژآئین قرن»*ـ
گوشم به صوت ِ قرآن است
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـ وام از مهدی اخوان ثالث*
ترجمهء فرانسوی منظومهء «قمار در محراب» با همکاری دوست شاعرم «پدرو ویانا» در حال انجام است
بخشی از این کتاب در روز یکشنبه نوزدهم اکتبر 2008 در پاریس اجرا خواهد شد
برای اطلاع بیشتر به بخش خبر فرهنگی در همین جا مراجعه کنید
این هم ترجمه ء همین قطعه «ختم قرآن» است به زبان فرانسه
...............................................................................
Cérémonie funèbre au Coran
Malgré toi , comme une malédiction, je réciterai
la sourate Liminaire pour le vingtième siècle
Le siècle qui arrive
N’ai pas ton siècle , je le sais
Avec celle de ce siècle criminel
Ta fin est la fin de toute humiliation
Le commencement du jour de la liberté
La fin de toute infortune
Sur le sommet de ce siècle à la doctrine dévoyée
Au départ de cette doctrine du dévoiement
Je dresse l’oreille à la voix du Coran
Dans la cérémonie funèbre pour l’Etat religieux
Paris , décembre 1999
M.Sahar
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
traduit du persan par : Pedro Vianna et M.Sahar